fbpx
09 Sep

L’argot japonais

L’argot japonais

L'argot japonais !

Sommaire :

1 L’argot au quotidien (pour pimenter tes discussions)

1.1 Exemples (+liste à télécharger ?)

2 L’argot dans les animés (si différent ?)

2.1 Exemples

3 L’argot sur internet ? Vraiment ?

4 L’argot venu de l’anglais (petit mélange)

5 Mini exercices pour ne plus se tromper et comprendre les animés comme jamais

 

➖L'argot japonais, le comprendre et ne plus se tromper !

On a tous déjà entendu des mots et autres expressions dans les animés qui, quand on apprend le japonais, nous compliquent la vie et surtout on n’y comprend plus rien !

Le nombre de fois où j’ai reçu un message pour me demander pourquoi Luffy dit telle ou telle chose alors que dans mes cours on voyait bien que ça ne se disait pas 😅

Et bien car la plupart du temps c’est de l’argot qu’on entend dans les animés. Mais attention on en entend aussi dans la vie de tous les au Japon ! 

Le japonais argotique est un japonais parlé dans un contexte familier, qui souvent ne respecte pas les règles grammaticales (d’où mon exemple avec luffy😂) et transforme même les mots de vocabulaire.

Attention à ne pas le confondre avec le patois ou le dialecte (comme le dialecte du kansai par exemple, l’argot est à usage contextuel on va dire contrairement au dialecte qui est plus géographique)

Le langage argotique est appelé : 俗語「ぞくご」SOKUGO, mais l’argot porte plusieurs noms comme 卑語「ひご」HIGO.

Il existe différents argots à différencier selon les utilisateurs, comme par exemple :

  • L’argot animé
  • L’argot des yakuza
  • L’argot internet
  • L’argot au travail 
  • L’argot des étudiants (comme en France où les jeunes disent par exemple chelou, relou, wesh etc. Que les adultes n’utilisent pas forcément)

Etc.

Mais on retrouve souvent les mêmes mots dans la plupart des argots que l’on peut entendre. Tu verras dans les différents exemples, on retrouvera des mots similaires, car beaucoup de mots sont utilisés dans la vie quotidienne mais aussi dans l’argot venant de l’anglais par exemple.

Argot Yakuza :

🗣️ Prononciation des ‘R’ fortement roulée, accentuée par l’utilisation des verbes en formes simples en (-ru).

🗣️ Utilisation des ordres secs (-ro, -zo, -ze).

🗣️ Utilisation du registre de la fratrie au sein du gang.

Donc ce qui va être intéressant c’est de voir en quoi ces argots sont différents les uns des autres, et aussi de comprendre pourquoi certains mots, expressions ne sont pas à utiliser au quotidien (ben oui forcément🙌)

On va partir avec un petit code comme les espions, quand il y aura l’emoji 👍 c’est qu’on peut utiliser le terme, mot au quotidien tout en faisant attention au niveau de politesse et aux personnes à qui on s’adresse et à l’inverse avec 👎 c’est qu’il n’est pas recommandé de l’utiliser. Ok ? Ben on y va alors on attend quoi !

➖L'argot au quotidien

Les japonais utilisent et parlent avec de l’argot au quotidien, comme nous en France finalement. Cet argot permet de donner un petit coup de boost à notre japonais, et paraître plus naturel. Cet argot n’a pas besoin de beaucoup d’explications, étant utilisé assez souvent au quotidien les mots sont assez connus, tu vas peut-être d’ailleurs en reconnaître certain.

👉 Voici par exemple une petite liste bien connue de mots :

-だめ (DAME) = Pas bon, mauvais. Utilisé dans des situations où quelque-chose ne nous convient pas, ou que quelque-chose craint.👍 (Attention au niveau de politesse)

-いやだ (IYADA) = Je ne veux pas. Utilisé quand on ne veut pas faire quelque-chose en général, qu’on ne veut plus etc.👍 (Avec des amis ok, ton patron : non)

-バイト (BAITO) = De l’allemand arbeit qui en japonais se dit アルバイト etバイト c’est donc un diminutif utilisé dans la vie de tous les jours par les japonais.👍

-ちょっといい (CHOTTO II) = Excusez-moi est-ce que… utilisé pour demander à quelqu’un de manière très doucement si on peut la déranger un instant pour demander un service par exemple.👍

-えと (ETO) = Euh… utilisé tous les jours au japon, ça rend une discussion très naturelle on a aussi : Etô avec le « o » allongé. On peut l’utiliser pour quand on réfléchi par exemple.👍

-ファイト (FAITO) = De l’anglais fight ! Pour un début de combat, ou de concours entre amis, très amusant à utiliser haha 👍

-腹「はら」へた (HARA HETA) = Très familier, donc à ne pas utiliser avec des personnes âgées ou hiérarchiquement supérieur à nous. C’est pour dire qu’on a la dalle hein. Le ventre est vide littéralement.👍

-ほら (HORA) = Pour interpeller quelqu’un en mode « et toi ! » (familier) ou encore pour dire « regardez », « tu vois ! » mais attention du contexte dans lequel il est utilisé.👎

-気「き」にしないで (KI NI SHINAIDE) = Ne t’inquiète pas. Tu peux l’utiliser dans tes conversations quotidiennes avec tes amis. Si tu t’adresses à des personnes plus âgées par exemple ou ajoutera KUDASAIください derrière.👍

-何「なん」だっけ (NAN DAKKE) = Je l’utilise trrès souvent dans mes conversations. On peut le traduire par « Qu’est-ce que c’est déjà » quand on essaie de souvenir d’une info qui ne vient pas ! Mais c’est utilisé pour nous-même, on s’adresse à nous pour dire, ah mais qu’est-ce que c’était déjà !👍

-しまった (SHIMATTA) = Mince ! Quand on fait une bêtise. Un peu comme nos « merde ! » quand on fait tomber quelque-chose ou qu’on fait qqch accidentellement.👍

-すげ (SUGE) = Incroyable ! (Ou aussi SUGOI, SUGE fait très animé)👎

-ざんねん (ZANNEN) = Dommage ! Je l’entends très souvent avec mes amies japonaises. Ce n’est pas très impoli, mais à utiliser avec tes amis sinon ajoute DESU NE ですね à la fin. 👍

-わがまま (WAGAMAMA) = Personne égoïste et/ou gâtée. Une expression pour décrire ce genre de personne.👍

-まずい (MAZUI) = Mauvais, pas bon, ça craint. Il est très impoli de dire MAZUI pour parler de la nourriture, vraiment. On l’entend souvent dans les animés quand le personnage se retrouve dans une situation qui craint un peu.👎

-ひどい (HIDOI) = C’est horrible, moche. Peut etre utilisé dans des situations où par exemple on voit des infos horribles d’un meurtre, et dire HIDOI…👍

-でき 婚 こん (dekikon) = でき婚 est un parfait exemple de l’amour des japonais pour les contractions de mots et de phrases. Ce mot d’argot japonais fait référence à un mariage (un peu honteux) résultant d’une grossesse surprise.👍

—-

Donc on en a beaucoup des mots comme ça, ici c’est une bonne partie que tu peux réutiliser dans ta prochaine conversation. Note les précieusement🙂

Mais alors en quoi c’est si différent de l’argot animé ou sur internet ? Et bien dans les animés par exemple (on va le voir juste après) on y voit de la grammaire détruite, du vocabulaire qui n’existe que dans les animés etc. 

➖L'argot dans les animés, si différent ?

Oui, très différent ! La plupart du temps, et je l’ai souvent vu dans l’école où j’étais, des élèves utilisaient des mots entendus dans les animés, mais absolument pas adaptés au japonais du quotidien,car trop impoli, pas naturel et pas en raccord avec la situation aussi !

 

Les principales caractéristiques de l’argot animé sont : 

  • Raccourcissement des expressions (fusion des particules par exemple)
  • Raccourcissement du vocabulaire (par fusion comme par exemple avec le mot français auto-école pour école de conduite automobile)
  • Suppression des particules dites « évidentes »
  • Ajout de suffixes et préfixes.
  • Grammaire inversée (ici beaucoup de mes élèves viennent me voir en me disant pourquoi avec toi on voit telle structure, mais dans l’anime d’hier j’ai entendu ça etc quelle est la différence ?, aucune différence, c’est juste de l’argot animé)
  • Transformation aussi des ai, oi et ae en ee.

Bref beaucoup, on ne va pas tout voir mais quelques exemples tout de même.🤓

 

👉 Voici quelques exemples, qui, si tu es fan d’animés et mangas, tu as déjà entendu, qui sont pour la plupart des contractions des mots/expressions déjà existants :

-うっせー USSE = Ferme-là👎

-うるせえ = URUSÊ Ferme-là👎

-てめえ = Toi ! Salaud ! (Insulte quoi)👎

-おい こら! = Eh toi !! (Souvent les yakuza roulent le ra de kora)👎

-ちげえ= CHIGÊ c’est faux (vient du verbe CHIGAIMASU) 👎

-きもい = KIMOI, c’est dégueu, beurk (vient de la phrase KIMOCHI GA WARUI) 👎

-ったく = TTAKU vient de MATTAKU qui signifie bon sang ! Je te jure ! 👎

-マジ? = MAJI sérieux ?👍

-わかんない = WAKANNAI du verbe WAKARANAI qui signifie ne pas comprendre (donc ici : J’comprends pas, j’sais pas)👍

-やっぱ = YAPPA du mot YAPPARI qui veut dire « Ah j’en étais sur ! » a utiliser quand on apprend qqch dont on avait entendu parlé etc.👍

-てか = TEKA devrais-je dire. Plus précisément, vient de TO IU KA en japonais.👍

-だって= DATTE Mais !👍

-ほんと?= HONTO vraiment ? C’est vrai ? Du mot HONTO NI👍

-こっち/そっち/あっち/どっち= Ce sont des démonstratifs KOCCHI/SOCCHI/ACCHI et DOCCHI donc pour indiquer une direction par ici, par là, par là-bas.👍

-おまえ = Toi OMAE très impoli (à ne surtout pas dire à ton sensei) si tu veux interpeller qqn tu peux dire : SUMIMASEN 👍👎

-あいつ = AITSU Lui, elle, il celui-là (en parlant d’une personne)👍

-めっちゃ/めちゃ = Trop, ouaaa… MÉCHA genre “c’est trop bon = MECHA OISHI”👍

👉 Et l’ajout de suffixes aussi comme pour :

-KUSO くそ  qui est très vulgaire ajouté avec へた -HETA qui signifie mauvais on obtient へたくそ -HETAKUSO qui est vraiment un bon à rien (KUSO signifiant de base « merde »)👎

-TARE たれ aussi pour BAKATARE ばかたれ= des imbéciles, débiles (accentue le terme BAKA très connu pour idiot)👎

👉 Ou encore de préfixes :

-KUSO くそ avec KUSO BABAくそばば pour dire une vieille peau.👎

⛔ Donc beaucoup sont vraiment à éviter si tu ne veux pas passer pour une personne impolie et peu naturelle en termes de langage !

Les particules vues comme évidentes sont supprimées. C’est souvent le cas de la particule de thème, le thème se trouvant majoritairement en début de phrase, et de la particule interrogative (-ka ou -no), l’inflexion montante suggérant déjà une question.

 

桜 は 大丈夫 です か (Sakura wa daijōbu desu ka) peut ainsi devenir 桜 大丈夫? (Sakura daijōbu?). La copule desu a également disparu car évidente.

 

⛔Après, certaines expressions sont utilisées, mais beaucoup de critères entrent en jeu, comme ta relation avec ton interlocuteur, le contexte, la situation, etc.

👉 Expressions :

– おはよう ございます (ohayō gozaimasu, bonjour) devient おは (oha) ou おっす (ossu, construit par fusion du début et de la fin de l’expression). Parfois également, ういっす (uissu) et よっ! (yo!).

しか ない (-shika nai) devient -っきゃ ない (-kkya nai) (comme -hoka nai).

しない で (-shinai de) devient -せん で (-sen de).

だというの (da to iu no, puisque je te dis que) devient だっちゅうの (dacchu no), expression qui a été élu expression à la mode en 1998. On trouve aussi だちゅうの (dachu no) et だっつうの (dattsu no, on  le connaît lui !)

—–

Donc des fois tu peux entendre certaines expressions dans un animé, mais qui ont été transformées en argot et qui donc ne correspondront pas forcément à ce que tu as appris.

—-

👉 Contractions d’expressions

-どこ か (doko ka), où ka est la particule de sujet d’une subordonnée, et どこ から (doko kara) deviennent respectivement どっか (dokka) et どっから (dokkara).

-なに か (nani ka), où ka est la particule de sujet d’une subordonnée, est raccourci en なんか (nanka).

 

Alors, on a aussi un argot qui lui au contraire n’est pas du tout parlé dans le langage parlé, mais plus sur internet ! Qui avec on va retrouver quelques mots d’argot utilisés par les « jeunes » générations.

➖L'argot sur internet, sérieux ?

Alors, comme nous français, les jeunes japonais ont un langage, donc un argot propre à eux sur les réseaux sociaux. Contrairement à l’argot animé, tu peux avec tes amis japonais, utiliser ces mots et expressions parce-que ça ne va pas paraître irrespectueux ou quoi vu que tu t’adresses à ta tranche d’âge qui utilise aussi ces mots.

👉Dans l’argot internet on a par exemple :

-MJK = Pour MAJIKA (sérieux ?!)

-888 = Pour les applaudissements 

-Wwww = Pour le rire (rire se dit WARAU en japonais d’où les w)

-(笑) = Pour un mdr, un peu un lol japonais haha  (c’est le kanji pour le verbe rire en japonais)

-乙 = Pour OTSUKARESAMA car le kanji se lit OTSU ce qui signifie merci pour votre travail (souvent dit en fin de journée entre collègues, mais aussi pour commencer une conversation avec qqn comme un bonjour, mais en le félicitant pour sa journée !, maintenant tu sais comment commencer une conversation sur internet !)

-草 = KUSA pour le kanji de l’herbe mais utilisé sur internet pour dire lol. Pourquoi ? Parce que les w vus juste avant, ben ça ressemble (soit disant) à de l’herbe 🧐

-OWAKON = Un mélange de OWATTA qui signifie terminer et KONTENTO pour le contenu, pour décrire tout simplement les vieux contenus, genre vieilles vidéos youtube, les japonais appellent ça parfois OWAKON.

 

Ça fait quelques mots déjà, mais le mieux c’est de traîner sur Twitter et autres réseaux pour découvrir d’autres mots et expressions non ? 😬

 

➖L'argot mélangé/venu de l'anglais

Alors là on en a un paquet.

Le japonais, tu le sais peut-être, a emprunté beaucoup de mots dans les langues étrangères, dont l’anglais et se l’est approprié. C’est très amusant, voici quelques exemples que tu peux tout à fait utiliser en fonction du contexte, ça te donnera un air d’étranger qui sait ce qu’il dit ahah. 🙆‍♀️ Vu qu’ils utilisent tous ces mots au quotidien !

-バイトBAITO = De l’allemand Arbeit pour un travail, un petit job étudiant. 👍

-マック MAKKU = Le macdo (ils ont juste gardé le mac de macdo, mais ils disent aussi MACDO)👍

-フリーターFURÎTÂ = L’inverse de BAITO signifie littéralement un employé temporaire. La différence avec baito (バイト) est que freezer (FURITA) ce sont généralement des étudiants ou des femmes au foyer qui travaillent temporairement sur un emploi, en ne vivant souvent que d’emplois de ce genre !👍

-アラサー ARASÂ = Expression japonaise dérivée de l’anglais qui fait référence aux femmes d’environ 30 ans. Il était basé sur l’expression anglaise “vers la trentaine” ce qui signifie environ 30. C’est la contraction de l’anglais around thirty passé à la moulinette par la prononciation japonaise.👍

-ラフ RAFU de l’anglais rough pour qqch de difficile rugueux. Cette expression utilisée pour désigner un plan initial ou une ébauche, est actuellement utilisée pour les personnes aux tenues décontractées (rafu na kakkou – ラフな格好) ou pour se référer au tenue décontractée (rafu na fukusou – ラフな服装).👍

-ビビる BIBIRU = Avoir les pétoches ! Du verbe japonais BIBIRU mais transformé en katakana pour plus d’humour et de décalage.👍 (Attention au contexte et entourage)

-ダメもと (damemoto) = Cette expression argotique traduit l’idée d’essayer parce que de toute façon, vous n’avez rien à perdre.C’est là aussi une contraction assez rigolote de 駄目 だめでもともと (dame de moto moto) : « c’est inutile dès l’origine / départ ».👍

-ハマる (hamaru)= En japonais, être totalement accro et absorbé par un passe-temps ou quelque chose de nouveau se traduit avec le verbe ハマる. À l’origine, ce mot signifie être adapté, compatible ou encore en harmonie.👍

– チンする (chin suru) = Que fait un micro-onde lorsqu’il a finit de réchauffer votre plat ? Il sonne ! Ce petit bip final et annonciateur d’un bon repas chaud a donné naissance à l’onomatopée チン (chin). Puis, de fil en aiguille (ou devrais-je dire, de plat en plat ?), les japonais lui ont accolé le suffixe する (faire). Bip ! Voilà comment est né le verbe argotique « réchauffer au micro-onde ».👍

—-

Il doit en avoir encore un paquet, mais la plupart sont des mots anglais tout simplement, dont la prononciation a été changée pour permettre aux japonais de prononcer les mots.

Maintenant pour éviter de dire des mots à ne pas dire devant tes patrons, ou devant tes amis, on va faire un petit exercice rapide juste en dessous !😁

➖Exercices

Regarde bien les mots ci-dessous et écris/coche la case avec qui tu peux l’utiliser (plusieurs réponses possibles entre les catégories : Ami(e)s, famille, patron, boss, connaissances)

Bonne chance 😁

Mots

Ami(e)s

Famille

Travail, patron

Connaissances

だめ

    

いやだ

    

ほんと

    

くそばば

    

下手くそ

    

すげえ

    

できコン

    

しまった

    

残念

    

はらへた

    

えと

    

うっせー

    

ひどい

    

きにしないで

    

ほら

    

Conclusion

Donc pour conclure, l’argot japonais, en fonction d’où il vient et de ce qu’il signifie peut être utilisé au quotidien, en faisant toujours attention à qui on s’adresse et le ton que l’on va prendre pour le dire !

Fais bien attention, au Japon ta place, hiérarchiquement parlant est très importante, tu ne diras pas la même chose à ton ami d’enfance, qu’à une personne que tu viens tout juste de rencontrer ou encore à ton nouveau patron.

Sur ce, j’espère que l’aventure t’a plu ! Une nouvelle sortira fin du mois, n’hésite pas à partager et à laisser un commentaire 😘

À bientôt 👋 

またね!

 

Leave A Reply